2008年9月20日

憂鬱頌

無須讓普洛斯嬪的紅葡萄──
龍葵,和你蒼白的額角親吻;
別用水松果殼當你的念珠,
也別讓甲蟲或者飛蛾充作
哀憐你的賽姬*吧,更別讓夜梟
作伴,把隱密的悲哀訴給它聽;
因為陰影不宜於找陰影結合,
那會使心痛得更昏沉,不再清醒。



當憂鬱的情緒突然襲來,
像是啜泣的陰雲,降自天空,
像是陣雨使小花昂起頭來,
把青山遮在四月的白霧中,
你啊,該讓你的悲哀滋養於
早晨的玫瑰,錦簇團團的牡丹,
或者是海波上的一道彩虹;
或者,如若你的戀女*生了氣,
拉住她的柔手吧,讓她去胡言,
深深地啜飲她那美妙的眼睛。



和她同住的有「美」──生而必死;
還有「喜悅」,永遠在吻「美」的嘴唇
和他告別;還有「歡笑」是鄰居
啊,痛人的「歡笑」,只要蜜蜂來飲,
它就變成毒汁。隱蔽的「憂鬱」
原在「快樂」底殿堂中設有神壇,
雖然,只有以建全而知味的口
咀嚼「喜悅」之酸果的人才能看見;
他的心靈一旦碰到她的威力,
會立即被俘獲,懸掛在雲頭。

1819年5月

─濟慈詩選,查良錚譯

沒有留言: